A walk by the river
This passage introduces adjectives and the anaphoric article "le".
estave la solis lumini. pasave e pueris adh la fluve. vidhave e pescon magni. saltave le pescis. ridhave le pueris. venave adh la dome laeti.
The sun is bright. A child walks to the river. They see a big fish. The fish jumps. The child laughs. They go home happy.
- estave la solis lumini._
- translation: The sun is bright.
- notes:
- We use "sir" instead of "estir", as brightness is a state, not a characteristic.
- We use the present tense because the story is narrated as of the time happening.
- pasave e pueris adh la fluve.
- translation: A child walks to the river.
- vidhave e pescon magni.
- translation: They see a big fish.
- notes:
- We use "vidhir", instead of "volvidhir", as the child wasn't actively pursuing to watch the fish.
- saltave le pescis.
- translation: The fish jumps.
- notes:
- We use the anaphoric article "le" to refer to the fish.
- ridhave le pueris.
- translation: The child laughs.
- venave adh la dome laeti.
- translation: They go home happy.